Golden Lay Verses

Verse 257 (இல்லற வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

வல்லார் தமக்கும் அல்லார் தமக்கும்

நல்லார் தமக்கும் நல்லாரை

கல்லார் தமக்கும் எல்லார் தமக்கும்

கனிவான கற்பம் வல்லாரை

Transliteration

vallaar thamakkum allaar thamakkum

nallaar thamakkum nallaarai

kallaar thamakkum ellaar thamakkum

kanivaan karpam vallaarai

Literal Translation

To the capable and to the incapable;

To the good, (to) the good one;

To the unlearned and to everyone;

(They are) those who have mastered the mellow/compassionate “karpam.”

Interpretive Translation

He/they who have truly mastered “karpam” (the Siddha rejuvenative discipline/elixir) are not partial: they extend their ripened compassion and benefit to all—skilled and unskilled, learned and unlearned, the ‘good’ and the common crowd—without withholding.

Philosophical Explanation

The verse lists pairs and totalities—“vallār / allār” (the competent / the not-competent), “kallār / ellār” (the unlettered / everyone)—to stress non-discrimination. In Siddhar idiom, “karpam” is not merely a drug but an integrated regimen: herbs, diet, conduct, breath-discipline, and (often) alchemical preparation intended to stabilize the body, refine the inner energies, and prolong life for higher realization. Calling it “kanivāna” (ripened, mellow, gentle, compassionate) shifts the emphasis from technical potency to ethical-spiritual maturity: the true ‘karpam’ is inseparable from *kanivu* (tenderness/mercy).

Thus the line can be read as a criterion for authenticity: whoever has really ‘mastered’ karpam (and not merely memorized recipes) becomes universally beneficent. In a Siddhar frame, spiritual attainment expresses itself as impartial compassion and accessibility; the medicine/teaching is not hoarded for the elite, the learned, or the already-virtuous. The verse can also be heard as social critique—rejecting hierarchies of education, ability, and moral reputation in dispensing guidance or healing.

At the same time, the phrasing remains cryptic: “nallār tamakkum nallārai” can imply either (1) ‘to the good, (he is) good’ (reciprocal goodness), or (2) ‘even among the good, he is the good one’ (superlative goodness). Both keep the Siddhar’s ambiguity between ethical praise and spiritual rank.

Key Concepts

  • karpam (கற்பம்) — rejuvenation regimen / elixir discipline
  • kanivu (கனிவு) — compassion, gentleness, ripeness
  • non-discrimination / universality (ellār)
  • competent vs incompetent (vallār / allār)
  • learned vs unlearned (kallār)
  • Siddha medicine and alchemical-yogic integration
  • ethical proof of attainment (conduct as evidence of realization)

Ambiguities or Multiple Readings

  • Subject ambiguity: the verse may praise a particular Siddhar/physician, or it may describe ‘those who are capable of (true) karpam’ as a class.
  • “kanivāna karpam” can mean (a) ‘sweet/mellow karpam’ (a potent, well-prepared rejuvenative), or (b) ‘karpam that is compassion itself’ (the inner ethical transformation).
  • “nallār tamakkum nallārai” may be read as (a) ‘to the good, he is good’ (reciprocal behavior), or (b) ‘among the good, he is the good one’ (superlative spiritual excellence).
  • “vallār / allār” can denote worldly ability (skill, capacity) or spiritual fitness (adhikāra) for yogic/medical practices; the verse may be asserting that true Siddhar work reaches beyond both kinds of qualification.