Golden Lay Verses

Verse 159 (யோக வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

மரிப்பதெது? தெரிப்பதெது? மணப்பதேது?

பிரிப்பதெது? விரிப்பதெது? பிணைப்பதேது?

சிரிப்பதெது? பொரிப்பதெது? குறிப்பதேது?

வரிப்பதது வளர்ப்பதது யிருப்பதோது?

Transliteration

marippathedhu? therippathedhu? maṇappadhedhu?

pirippathedhu? virippathedhu? piṇaippadhedhu?

sirippathedhu? porippathedhu? kuṟippadhedhu?

varippathadhu vaḷarppathadhu yiruppathōdhu?

Literal Translation

What is it that dies? What is it that becomes known/clear? What is it that gives off fragrance (is smelled)?

What is it that separates? What is it that spreads/expands? What is it that binds/joins?

What is it that laughs? What is it that roasts/frys? What is it that signifies/indicates?

What is it that draws lines/marks? What is it that nurtures/makes grow—when does it abide (as ‘being’)?

Interpretive Translation

Which inner operation is called “death”? Which is the arising of clarity/knowledge? Which is the subtle ‘fragrance’?

Which is the art of separating (what must be separated), and which is the widening/unfolding (what must unfold), and which is the binding/yoking (what must be bound)?

Which is the ‘laughter’ (blissful release), which is the ‘roasting’ (the heat of tapas/alchemical fire), and which are the telltale signs?

Which act inscribes the marks/lines (of karma, body, or process), which act ripens and cultivates—and at what point does one truly remain established in being?

Philosophical Explanation

The verse is structured as a chain of interrogations—short verbs that can point simultaneously to ordinary bodily events, yogic stages, and alchemical operations. Karai Siddhar’s style here is not to “teach” directly but to force discernment: the seeker must locate, in lived practice, what each verb refers to.

On one level, the questions target impermanence and identity: if things “die,” “appear,” “smell,” “separate,” “expand,” “bind,” “laugh,” “heat,” “signal,” “mark,” and “grow,” then what is the underlying ‘iruppu’ (abiding being) that is not merely another event? The final line turns the whole list into a test: amidst transformations, where/when is stable presence?

On a yogic/medical reading, the verbs can map to subtle-body processes: “death” as the dropping of egoic identification or the temporary ‘death’ of the outward breath; “clarity” as the dawning of inner seeing; “fragrance” as the perception of subtle vāyu/ojas (often described as scent, taste, nectar); “separating” as viveka (discriminating the real/unreal) or separating vāta–pitta–kapha/pañca-bhūta influences; “expanding” as consciousness unfolding (nāḍī opening, kuṇḍalinī ascent); “binding” as bandha/yoking mind and breath; “laughter” as ānanda; “roasting” as inner heat (tapas, jaṭharāgni/kuṇḍalinī-agni) that ‘cooks’ impurities; “signifying” as noticing lakṣaṇa (symptoms/signs) that confirm a stage; “marking lines” as the writing of fate/karma on body and mind, or the deliberate inscription of discipline.

On an alchemical reading (which Siddhar poetry often preserves), the same verbs can denote laboratory stages: “killing” (marippu) as calcination/neutralizing a substance, “clarifying” as purification, “fragrance” as a diagnostic cue during processing, “separating” and “spreading” as extracting/expanding the essence, “binding” as coagulation/fixation, “roasting” as controlled heating, “signs” as color-change or other stage-marks, “lines/marks” as striations, layers, or written ‘vari’ instructions. The core philosophical point remains: whether in body, mind, or substance, transformation is not the final aim; the aim is the stabilized state that can “remain.”

Key Concepts

  • marippu (death / killing / calcination)
  • therivu (clarity, revelation, discernment)
  • manam / manappu (smell; also mind-associated resonance)
  • pirippu (separation, discrimination)
  • virippu (unfolding, expansion)
  • pinaippu (binding, joining; yogic bandha; fixation)
  • sirippu (laughter; bliss/ānanda)
  • tapas / agni (heat; ‘roasting’ as austerity or alchemical heating)
  • kurippu (sign, indicator, symptom; cryptic hint)
  • vari (line/mark/inscription; trace of karma or process)
  • valarppu (growth, ripening, cultivation)
  • iruppu (abiding being; stable establishment)

Ambiguities or Multiple Readings

  • ‘தெரிப்பது’ can mean “to make known/clarify,” “to appear,” or “to show (as a sign).” The verse may ask about epistemic clarity or about phenomenal arising.
  • ‘மணப்பது’ literally refers to smelling/fragrance, but Siddhar usage can imply subtle essence (ojas/nectar) or mind’s ‘scenting’ (a preverbal recognition).
  • ‘பொரிப்பது’ can mean roasting/frying (heat-process) but may also suggest “making crisp/ready,” i.e., the transformative action of fire (tapas or alchemical agni).
  • ‘வரிப்பது’ can be drawing lines, marking/striping, writing/inscribing, or even cutting grooves—allowing readings involving karma-marks, textual instruction, or material processing traces.
  • The sequence can be read as (a) a yogic map of breath–mind transformations, (b) an alchemical recipe encoded in verbs, or (c) a philosophical inquiry into which experiences are mere events versus what truly abides.
  • ‘இருப்பதோது?’ may mean “when does it remain?” (temporal stage-question) or “what is it that remains as being?” (ontological question).