Golden Lay Verses

Verse 352 (மந்திர வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

ஒரு வார்த்தை உலகத்தார்க் கொண்ணாத வார்த்தையடா

திரு வார்த்தை உளவறியார் சீச்சீச்சீ யென்பார்கள்

குருவார்த்தைத் தந்திரந்தான் குருமுடிமேற் கால்வைத்தே

கருவார்த்தத் தாயுடனே கலவியடா கலவியடா

Transliteration

oru vaarththai ulagaththaark konnaadha vaarththaiyadaa

thiru vaarththai uLavariyaar cheechcheechchee yenbaargaL

kuruvaarththai thandhirandhaan kurumudimel kaalvaiththe

karuvaarththa thaayudaney kalaviyadaa kalaviyadaa

Literal Translation

“One word—(it is) a word the worldly people will not accept, lad.

The holy/sacred word—those who do not know its inner meaning will say ‘chee, chee, chee’ (in disgust).

The guru’s word is itself the tantra: placing the foot upon the guru’s crown (top-knot/head),

With the ‘mother’ of the embryo/seed-word—union, lad, union, lad.”

Interpretive Translation

There is a single, secret ‘word’ (mantra/inner sound) that ordinary society rejects and even mocks as obscene or meaningless. Those without inner discernment recoil. Yet the guru’s instruction is the real tantra: by the guru-given method one ‘sets the foot on the crown’—i.e., raises the vital force/consciousness to the summit (crown) and there completes the hidden ‘union’ with the source-mother of the seed-sound (Śakti / the womb of mantra). The outwardly erotic language veils an inward yogic/alchemical conjunction.

Philosophical Explanation

The verse contrasts two epistemologies: (1) external, social hearing of words and (2) inward knowing (uḷ aṟivu) of what a ‘word’ really is in Siddhar practice. The “one word” can indicate a bīja-mantra or the subtle inner sound (nāda) that does not fit ordinary moral or linguistic categories; hence “the world” refuses it and the uninitiated respond with “chee chee” (disgust, ridicule, or moral condemnation).

“Guru-word is the tantra” shifts authority from public scripture to transmitted method (upadēśa). The phrase “placing the foot on the guru’s crown” is cryptic: it can point to a yogic ascent to the crown center (sahasrāra)—‘foot’ as a symbol of the moving power (prāṇa/kuṇḍalinī) or the act of ‘stepping’ beyond ordinary cognition; it can also suggest radical surrender to (or dependence upon) the guru’s head/crown as the seat of command.

Finally, “union with the mother of the seed-word” frames realization as a conjunction: the ‘seed-word’ (karu-vārttai: embryo/seed-syllable) arises from a ‘mother’—often Śakti, the generative power, or the womb/source of sound. “Kalavi” (union/copulation) is a standard Siddhar veil-language: it may describe an inner merging of energies (Śiva–Śakti, bindu–nāda, iḍā–piṅgalā into suṣumnā) rather than literal sexuality, while still preserving the deliberate ambiguity that invites both readings.

Key Concepts

  • oru vārttai (the single word / bīja / secret mantra)
  • tiru vārttai (sacred utterance)
  • uḷ aṟivu (inner knowing)
  • worldly rejection and ridicule
  • guru-vākku / upadēśa (guru’s word)
  • tantra as method rather than text
  • guru-muṭi (guru’s crown/top-knot; crown-summit symbolism)
  • kalavi (union) as veil-language
  • Śakti as ‘mother’/womb of mantra
  • kundalini / prāṇa ascent to the crown (possible)

Ambiguities or Multiple Readings

  • “One word” may be a specific bīja-mantra (e.g., a single syllable), the pranava (Om), the inner nāda, or the decisive ‘one teaching’ of the guru.
  • “Those who do not know the inner meaning say ‘chee chee’” can imply moral disgust (seeing it as obscene/sexual), dismissal as nonsense, or hostility toward non-orthodox Siddhar speech.
  • “Placing the foot on the guru’s crown” can be read yogically (raising prāṇa/kuṇḍalinī to sahasrāra), ritually (a symbolic act of dependence/surrender at the guru’s head), or provocatively as a trope of transgressing conventional hierarchy to indicate a secret attainment.
  • “Mother of the embryo/seed-word” may denote Śakti, the womb/source of sound (nāda-śakti), the kundalini power, or an alchemical ‘mother substance’ that generates the potent ‘seed’ (bindu/essence).
  • “Kalavi (union)” may describe literal sexual yoga, purely internal energetic conjunction, or both intentionally layered as concealment (parable/cover-language).