Golden Lay Verses

Verse 151 (யோக வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

சித்தரெலாம் கூடிநின்றா ரெங்கே யெங்கே

பக்தரெலாம் கண்மூடிப் பார்த்தா ரங்கே

வித்தகர்கள் வழி காட்டும் வித்தை யெங்கே

புத்தகங்க ளேபுரட்டிப் புலம்ப லங்கே

Transliteration

cittarellaam koodinindraa engae engae

paktarellaam kaNmoodi paarthaa rangae

vittakarkaL vazhi kaattum vittai engae

puttakangka Laepurattip pulampa langae

Literal Translation

“Where, where have all the Siddhars gathered and stood?

The devotees, closing their eyes, saw (them) there.

Where is the skill/technique by which the masterly ones show the path?

There, people lament while merely turning over books.”

Interpretive Translation

“You ask where the Siddhars are: they are ‘there’—in the inner place revealed when the eyes are shut and attention turns inward. The real ‘art’ is the hidden method by which the accomplished guide the seeker into that seeing. If one only flips through texts, one remains in complaint and longing rather than realization.”

Philosophical Explanation

The verse contrasts two ways of seeking: (1) inward, practice-based seeing and (2) outward, text-based searching. “Closing the eyes” points to pratyāhāra/dhyāna—withdrawal from sensory dispersion into an interior locus where vision becomes subtle (often implied as the “inner eye,” the brow-center, or the heart-space). The repeated “Where, where?” is the seeker’s habitual outward question, while the answer “there” quietly redirects the location from geography to inner experience.

“Siddhars gathered” can be read as perfected beings assembling in a subtle realm, but also as siddhi-states/powers “converging” when mind and prāṇa become unified. In many Siddha frames, when vāyu (breath/prāṇa) is made to stand in a central channel or still point, the scattered faculties collect; the ‘assembly’ is an image for this convergence.

The “skill/technique shown by the adept ones” (vittai) hints at an esoteric method—often transmitted orally—such as breath-regulation, mantra, nāḍi-work, kuṇḍalinī processes, or a coded alchemical-yogic discipline. Siddha literature frequently implies that books contain clues but not the living key; without embodied practice and competent guidance, one “turns pages and laments,” accumulating concepts while the promised experience remains absent. The critique is not of texts per se, but of substituting textual agitation for transformative sādhanā.

Key Concepts

  • Siddhar
  • inner vision (kann-moodi paarthal)
  • meditation (dhyāna) and sensory withdrawal (pratyāhāra)
  • secret method/technique (vittai)
  • guru/adept guidance (vittakarar vazhi kaattal)
  • experiential knowledge vs book-learning
  • convergence of mind–prāṇa (collecting/‘gathering’)
  • cryptic transmission in Siddha texts

Ambiguities or Multiple Readings

  • “Siddhar” may mean realized beings, or figuratively the ‘siddhi’ capacities/states that arise when the inner system becomes integrated.
  • “There” (aṅgē) can indicate an interior locus (heart-space, brow-center, suṣumṇā-axis), or a non-local ‘subtle realm’ accessed through meditation; the text keeps it intentionally unspecified.
  • “Closing the eyes and seeing” can signify disciplined meditative insight, but could also be read (more skeptically) as devotees claiming inner visions—leaving open whether the poet endorses or questions such claims; the overall tone, however, points to inward practice as the doorway.
  • “Vittai” can mean a genuine yogic method, but also ‘trick/artifice’; Siddha usage often plays on this edge, warning that the real art is hidden and easily counterfeited.
  • “Turning over books” (puththakangaḷē puraṭṭi) can mean merely flipping pages, or ‘overturning/rejecting’ scriptures in frustration—both lead to “lamentation” if not joined to practice.