Golden Lay Verses

Verse 143 (வாத வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

எத்தனையோ நெறியெல்லாம் எடுத்து ரைத்தேன்

என்மகனே என்சொல்லைக் கேட்பா ரில்லை

பத்தரைக்கும் குறையாத மாத்துக் கண்டாய்

பன்னிருகை வேலனவன் பாதந் தன்னில்

சித்தினொட சித்தினையும் சித்த மாக்கிச்

சிவசிவா சிகரத்தி லேறி நின்றால்

வித்தறிவாய் விதிவிலகும் வினையும் போகும்

வேதாந்த சித்தாந்த வெளியுண் டாகும்

Transliteration

eththanaiyO neRiyellaam eduththu raiththEn

enmaganE ensollaik kEtpaa rillai

paththaraikkum kuRaiyaadha maaththuk kaNdaay

pannirugai vElanavan paadhan thannil

siththinoda siththinaiyum siththa maakki

sivasivaa sigaraththi lERi nindRaal

viththaRivaay vidhivilagum vinaiyum pOgum

vEdhaandha siththaandha veLiyuN daagum

Literal Translation

“I have taken up and spoken of so many paths.

My son—no one listens to my words.

You have seen the ‘measure’ that does not diminish even for devotees;

(at) the feet of that twelve-handed Spear-bearer (Vēlan).

Making siddhi together with siddhi into the mind,

if you climb and stand on the summit of ‘Siva, Siva’,

you will become one who knows; fate will withdraw and karma too will depart;

the open expanse of Vedānta and Siddhānta will come to be (manifest).”

Interpretive Translation

“I have taught many ways, yet people do not heed. But you—having found the inexhaustible ‘right measure’ that serves devotees—take refuge at Murugan’s feet. Fuse attainment with attainment, and gather the mind into that state; ascend to the peak where only the cry ‘Siva, Siva’ stands. There, true knowing dawns: what is called ‘fate’ loosens, karmic bindings fall away, and the wide, unobstructed realization spoken of by both Vedānta and Siddhānta becomes present.”

Philosophical Explanation

The speaker adopts the Siddhar-teacher voice: many “nēri” (paths/disciplinary ways) have been explained, but few listen—an old Siddhar complaint about instruction failing without inner ripeness.

The pivot-image is “pattar-arkkum kuraiyāda māttu” (“a measure that does not diminish for devotees”). In Siddha usage, “māttu” can point to (a) an actual measure/portion (food, alms, grace) that remains inexhaustible, (b) a dosage/measure in medicinal–alchemical practice (the correct proportion that does not ‘fall short’), or (c) a regulated measure of breath/time (māttirai, prāṇa-measure) that supports yoga. The verse does not force a single reading; it hints at an un-depleting principle—grace, correct proportion, or prāṇic regulation—secured through devotion.

Murugan (Vēlan, the spear-bearer) appears as the deity of focused piercing intelligence: the “vēl” (spear) is commonly read as the power that pierces ignorance and splits the knot of the mind. “Twelve-handed” can be taken literally as a mythic icon, but also allows yogic-symbolic readings (multiplicity of powers/energies gathered into one deity-form; an encoded number for subtle structures), without the text explicitly stating which.

“Siddhi with siddhi” being made “into the mind” suggests a Siddhar caution: powers and attainments should not remain scattered as externalized feats; they must be internalized and unified as steadiness of consciousness (citta-nirodha/one-pointedness). It may also imply combining two “siddhis”—for example, method and fruition, or śakti and śiva, or breath-mastery and mind-mastery—until the mind itself becomes the field of accomplishment rather than the exhibitor of miracles.

The ascent to the “Siva-Siva summit” reads naturally as a yogic culmination: the ‘peak’ can denote the crown (sahasrāra) or the apex-state beyond ordinary mind where only the Name/mantra and the Reality it indicates remain. The doubled “Siva Siva” preserves a bhakti–mantra tone while pointing to nondual absorption.

The promised result is liberation from “vidhi” (fate/ordained necessity) and “vinai” (karma, action-consequence). In Siddhar thought, fate loosens not by denial of causality but by shifting identity from the bound doer to the liberated witness/ground; karma is said to “go” when egoic appropriation and residual tendencies are burnt in the fire of realization.

Finally, “Vedānta–Siddhānta expanse” is a reconciliation line: what Vedānta calls the undivided Absolute and what Śaiva Siddhānta calls Śiva-realization (often framed with different metaphysical vocabularies) are disclosed as a single ‘open space’ (veḷi)—a classic Siddhar move of collapsing sectarian boundaries at the level of direct realization.

Key Concepts

  • nēri (path/discipline)
  • guru-instruction vs. receptivity
  • pattar (devotee) and grace
  • māttu (measure/dosage/prāṇic measure) as an inexhaustible principle
  • Murugan / Vēlan (spear symbolism: piercing ignorance)
  • twelve-handed iconography (literal and coded)
  • siddhi (attainment/power) and its internalization
  • citta (mind-stuff) and unification
  • Siva-Siva mantra / summit (yogic culmination)
  • vidhi (fate) and vinai (karma)
  • veḷi (expanse/open space; inner realization)
  • Vedānta and Śaiva Siddhānta convergence

Ambiguities or Multiple Readings

  • “māttu” may mean (1) an inexhaustible portion/aid given to devotees, (2) the correct medicinal/alchemical ‘measure’ (dosage/proportion) that does not fail, or (3) a measured unit of breath/time (māttirai) that remains steady in yogic practice.
  • “pannarukai” (twelve-handed) can be read as straightforward mythic description of Murugan’s form, or as a numerical code for subtle yogic structures/energies; the verse keeps it suggestive rather than explicit.
  • “siddhi with siddhi” can mean combining two stages (means and end), uniting śakti–śiva principles, or converting external ‘powers’ into inward stabilization of mind; the grammar allows allusions without specifying which pairing is intended.
  • “Siva-Siva summit” can denote a mantra-centered devotional climax, the crown-center peak (sahasrāra), or the nonlocal apex-state of awareness; the term “sikaram” (summit) sustains this layered reading.
  • “Vedānta–Siddhānta veḷi” can mean a reconciled philosophical ‘horizon’ (doctrinal unity) or the direct experiential expanse beyond doctrine; the line permits both doctrinal and experiential interpretations.